关于书中兔子、土鳖等词的解释以及感言(1 / 2)
最近看书评区中很多人对于出现兔子、土鳖等词汇表示不满,原本不想说什么,但是看因此而发书评的读者很多,所以还是解释一下的好。
先说下土鳖这个词,不知道有多少人是从过军的,军中有句流传很广的话,原本是这样儿的:“陆军土,海军洋,空军会飞翔。”
这里面的意思很简单,陆军的服装土气的一批,多少年没有多少长进,海军的就要洋气很多。而空军会飞翔这个没什么好说的,人家原本就是天上飞的。
而对比海军和空军,陆军部队很多都自嘲为土鳖,所以我在书里也引用了这一部分,但是没有任何不敬的意思。
如果说还不能理解,问问退伍老兵吧,他们很多人是知道这个梗的。
至于兔子这个梗,来自于《那年那兔那些事儿》这部动漫,其中将地球五大流氓具化如下:
中国——腹黑的小白兔,看起来人畜无害,但是兔子急了会咬人滴;
美国——小短腿的白头鹰,总是各种挑事儿的家伙;
前苏联——毛熊,老大哥一样的存在,死要面子活受罪,最后千古;
俄罗斯——大毛,毛熊的长子,被鹰玩弄过,后来跟兔子一起玩了;
乌克兰——二毛,穷疯了的二毛没有什么东西不敢卖的,但是同样没什么好心眼;
法国——高卢鸡,存在感很低但是谁也不能无视他;
英国——约翰牛,搅屎棍的存在;